Você está mesmo online em 2026 se você ainda não experimentou os tiques verbais do ChatGPT? Ele ama duendestravessões e construções de frases “não é A; é B”. Mas o que você talvez não saiba é que o chatbot também tem muitas frases estranhas que adora dizer em chinês, e elas estão enlouquecendo os usuários chineses.
O ChatGPT faz um trabalho decente respondendo perguntas em chinês, e é por isso que é amplamente utilizado na China, apesar de ser bloqueado pelo governo. Mas quando os usuários fazem uma solicitação, seja um problema de matemática ou um prompt de geração de imagem, o chatbot adora responder: 我会稳稳地接住你, que se traduz literalmente como “Vou te pegar de forma constante (quando você cair)”.
Pegar… o quê? Uma tradução mais generosa poderia ser: “Eu o apoiarei firmemente em tudo o que vier”. Mas para qualquer falante nativo de chinês, a expressão é irritantemente afetuosa e deslocada. Às vezes, o modelo fica mais efusivo e diz em chinês: “Estou bem aqui: não me escondo, não me retiro, não desviei, não fugi. Serei firme o suficiente para te pegar”. Sim, o som que você acabou de ouvir foi de milhões de usuários chineses do ChatGPT revirando os olhos ao mesmo tempo.
Hoje, esta frase é o exemplo mais proeminente de muitos tiques verbais que os modelos da OpenAI exibiram ao falar com pessoas em chinês. Outro tique amplamente comentado nas redes sociais é como a modelo adora dizer 砍一刀 (“Ajude-me a cortar uma vez”), um slogan de marketing enlouquecedoramente onipresente da PDD, uma importante plataforma de comércio eletrônico chinesa que também possui a Temu.
O fenômeno em que os modelos se apegam a uma frase específica e a usam excessivamente a ponto de se sentirem forçados é chamado de “colapso de modo”, diz Max Spero, cofundador e CEO da Pangram, uma ferramenta de detecção de escrita de IA. Geralmente é causado pelo pós-treinamento, onde os laboratórios de IA fornecem feedback aos LLMs sobre suas respostas. “Não sabemos como dizer: ‘Isso é uma boa escrita, mas se fizermos essa coisa de boa escrita 10 vezes, então não será mais uma boa escrita’”, diz Spero.
Tornando-se um meme
A frase “Vou te pegar de forma constante” aparece com tanta frequência nas respostas do ChatGPT que se tornou um meme na internet chinesa. Uma imagem retrata o chatbot como um airbag de resgate inflávelesperando ansiosamente para pegar as pessoas enquanto elas caem.
Zeng Fanyu, um desenvolvedor de 20 anos de Chongqing, China, disse à WIRED que o meme o inspirou a desenvolver um projeto do Dia da Mentira chamado Jiezhuou “pegar” em chinês. Jiezhu é uma ferramenta de engenharia de código aberto que ajuda os chatbots a entender a intenção do usuário. “A ideia do Jiezhu era tão engraçada que tive muita motivação quando a desenvolvi”, diz Zeng. Quando ele usou o ChatGPT para ajudar na codificação, o chatbot mais uma vez usou a frase Jiezhu em suas respostas, completamente espontâneo.
OpenAI está ciente do meme. Quando lançando seu novo modelo de imagem em abril, uma das imagens de amostra compartilhadas pela empresa ironizou o fenômeno. Em a imagemque lembra uma história em quadrinhos, Boyuan Chen, pesquisador chinês da OpenAI, se mostra frustrado porque o novo modelo de imagem mais uma vez aprendeu a dizer a mesma frase. “Esta frase foi considerada uma frase chinesa antinatural, mas engraçada, que o GPT gosta de usar na Internet chinesa”, diz seu aviso.
A OpenAI não respondeu imediatamente ao pedido de comentários da WIRED.
É uma tradução ruim?
Existem duas explicações prováveis para o motivo pelo qual o ChatGPT ficou obcecado com a frase “Vou te pegar com firmeza”. A primeira é que pode ser o resultado de uma tradução estranha.
Várias pessoas com quem conversei notaram que a frase tem um significado semelhante a “Eu peguei você”, o que faz sentido como uma resposta abrangente em inglês. Mas enquanto “I’ve got you” em inglês parece casual e conciso; “Eu vou te pegar com firmeza” em chinês soa prolixo e desesperado. Um usuário também examinou seu histórico de bate-papo para me mostrar que a modelo costuma dizer Jiezhua palavra chinesa para “pegar”, em lugares onde provavelmente significava “compreender”, apontando para um potencial mal-entendido sobre o que Jiezhu significa em contextos específicos.
